Abstract: În cărțile sale Le dire et le dit și Dire et ne pas dire. Principes de sémantique linguistique, Oswald Ducrot reia ideile lui Mihail Bahtin despre dialogism, dezvoltând astfel teoria polifoniei. El transferă câmpul de aplicabilitate al acestui concept, prezent în analiza textelor literare, asupra unui singur enunț și nu asupra unei serii de enunțuri. Studiul nostru se concentrează, de asemenea, asupra dimensiunii hermeneutice a conceptului de bdquo;dialogismrdquo; introdus de teoreticianul literar rus Mihail Bahtin, care face distincția dintre dialogismul literar și dialogismul lingvistic. Prezentăm cele două forme majore ale dialogismului bahtinian care implică adesea efectele hermeneutice, și anume dialogismul lingvistic - concept preluat și dezvoltat de lingvistul francez Oswald Ducrot -, respectiv dialogismul discursiv. ; In his books Le dire et le dit and Dire et ne pas dire. Principes de sémantique linguistique, Oswald Ducrot takes up Mikhail Bakhtinrsquo;s work on dialogism, proposing a new application for the theory of polyphony; he thus moves this concept, present in the analysis of literary texts, to the heart of an utterance and not a series of utterances. Our study also focuses on the hermeneutic dimension of the concept of ldquo;dialogismrdquo; introduced by the Russian literary theorist Mikhail Bakhtin, who establishes the distinction between literary dialogism and linguistic dialogism. We explore the two major forms of the Bakhtinian dialogism that often enhance hermeneutic effects, namely linguistic dialogism - concept that is taken up and developed by the French linguist Oswald Ducrot, and discursive dialogism respectively.
No Comments.