Abstract: Em Portugal a literacia em saúde é particularmente baixa em faixas específicas da população nomeadamente nas pessoas com baixa escolaridade e, dentro destas, nas pessoas com deficiência e incapacidade intelectual/cognitiva. A esta população, com evidentes dificuldades em aceder e compreender informações complexas, juntam-se as pessoas cuja língua materna não é o português como é o caso da população migrante. Torna-se, portanto, imperioso que toda a informação lhes seja fornecida de forma acessível. Os Enfermeiros de Reabilitação no âmbito do exercício na comunidade confrontam-se, muitas vezes, com esta realidade. Os materiais educacionais acessíveis são fundamentais para garantir a eficácia da componente educacional dos programas de reabilitação e pode assegurar a sua realização autónoma no domicílio. Objetivos: Traduzir para linguagem fácil um folheto informativo de apoio à Reabilitação Respiratória. Validar essa tradução em três grupos específicos. Metodologia: Utilizou-se uma metodologia de tradução e validação por rondas com recurso a um painel de consultores, selecionado por conveniência, que incluiu pessoas com deficiência e incapacidade intelectual/cognitiva, pessoas cuja língua materna não é o português e pessoas com baixa escolaridade. Foi, ainda, usado o software de Análise de Legibilidade Textual disponível online. Resultados: O painel de consultores foi constituído por 27 pessoas com média de idade de 35,6 anos. Relativamente à escolaridade, as pessoas cuja língua materna não é o português frequentavam o 1o ano do ensino superior, as pessoas com baixa escolaridade frequentam o 2o ciclo no ensino profissional e as pessoas com deficiência e incapacidade intelectual/cognitiva variam entre 1o ciclo (2), 2o ciclo (2) e ensino secundário (1). Nas sucessivas rondas verificou-se a necessidade de introduzir a explicação de palavras complexas que não podem ser substituídas nem retiradas como por exemplo termos técnicos, de reduzir frases longas, usar palavras mais simples e de usar um registo de língua ...
No Comments.