Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

Langues en lutte : limites des éthiques de la traduction

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Publication Information:
      Presses de l’Inalco
    • Publication Date:
      2020
    • Collection:
      OpenEdition
    • Abstract:
      Les théories de la traduction se présentent très souvent comme des éthiques du traduire. Mais quels sont les effets de cette éthique dans et pour la pratique ? La traduction n’est pas toujours cet espace irénique de la rencontre et du partage que l’on aimerait qu’elle soit et dont notre époque, en délicatesse avec l’universel, voudrait faire le paradigme de toute la relation à l’autre. C’est d’abord et d’emblée une opération violente, d’appropriation et d’assimilation, où le mouvement de circulation masque assez mal les processus de domination. Je me propose de faire quelques propositions critiques sur les éthiques de la traduction (car il y en a plusieurs) afin de montrer leurs limites face aux luttes que se livrent les langues et entre lesquelles la traduction, malgré toute la bonne volonté du monde, peine à faire des lieux d’accueil et de communauté. ; Translation theories often present themselves as ethics of translation. But what are the pragmatic effects of these ethics? Translation is not always the blessed space of encounter and sharing that we would like it to be. It may not be the paradigm of a great relationship with the other, once we get rid of the universal. First and foremost, it is a violent operation of appropriation and assimilation, where the movement and circulation do not mask the processes of domination. I propose to address a critical view on the ethics of translation (there are several of them) in order to show their limits regarding the struggles that languages are waging against each other, in which translation has difficulty to create spaces of hospitality and community. ; Le teorie della traduzione si presentano spesso come etica della traduzione. Ma quali sono gli effetti pragmatici di questa etica? La traduzione non è sempre quello spazio bello di incontro e condivisione che vorremmo che fosse e di che il nostro tempo vorrebbe fare il paradigma di tutto il rapporto con l’altro. In primo luogo, si tratta di una violenta operazione di appropriazione ed assimilazione, dove il movimento ...
    • ISBN:
      978-2-85831-331-0
      978-2-85831-333-4
      2-85831-331-8
      2-85831-333-4
    • Relation:
      urn:doi:10.4000/books.pressesinalco.36147; http://books.openedition.org/pressesinalco/36147; urn:isbn:9782858313310; urn:eisbn:9782858313334
    • Online Access:
      https://doi.org/10.4000/books.pressesinalco.36147
      http://books.openedition.org/pressesinalco/36147
    • Rights:
      CC BY-NC-ND 4.0 ; info:eu-repo/semantics/openAccess
    • Accession Number:
      edsbas.571D5BD3