Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

Przekład na peryferiach kanonu literackiego i normy językowej: ukraińska wersja Lubiewa Michała Witkowskiego

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Publication Information:
      Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2020.
    • Publication Date:
      2020
    • Collection:
      LCC:Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
    • Abstract:
      Artykuł skupia się na opublikowanym w roku 2006 tłumaczeniu powieści Michała Witkowskiego Lubiewo na język ukraiński dokonanym przez Andrija Bondara. Przekład ten omawiany jest w kontekście realiów społecznych i kulturowych współczesnej Ukrainy. Wybór tłumacza będący gestem estetycznym skierowanym przeciwko tradycyjnym wzorcom i schematom w rodzimej kulturze znajduje logiczną kontynuację w warstwie językowej przekładu, którą cechuje peryferyjna — jak na standardy tłumaczenia w kulturze docelowej — tendencja do wulgaryzacji języka.
    • File Description:
      electronic resource
    • ISSN:
      1899-9417
      2353-9763
    • Relation:
      https://journals.us.edu.pl/index.php/PLS/article/view/9484; https://doaj.org/toc/1899-9417; https://doaj.org/toc/2353-9763
    • Accession Number:
      10.31261/PLS.2020.10.01.04
    • Accession Number:
      edsdoj.52b1af65118b49a0869c0e5fa0a31e80